Пеньо Пенев Если б был я энергией, верой

Красимир Георгиев
„АКО БЕШЕ ЕНЕРГИЯ ВЯРАТА” („ЕСЛИ Б БЫЛ Я ЭНЕРГИЕЙ, ВЕРОЙ...”)
Пеньо Пенев (1930-1959 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Роберт Рождественский


Пеньо Пенев
АКО БЕШЕ ЕНЕРГИЯ ВЯРАТА

Ако беше енергия
                вярата,
ако беше
               двигателна сила –
ти, Родино,
                не би се потила
да пробиваш чукарите
и да впрягаш реките
                в юзини. –
Днеска моята вяра,
                загрижена
за човешката радост,
                би движила
всички твои машини!
От ръцете ти взела
                умората –
ще пои зажаднели полета;
като слънце
                ще топли
                и свети
в домовете на хората.


Пеньо Пенев
ЕСЛИ Б БЫЛ Я ЭНЕРГИЕЙ, ВЕРОЙ... (перевод с болгарского языка на русский язык: Роберт Рождественский)

Если б был я энергией,
верой,
если б ветром меня
не гнуло,
ты бы, Родина,
отдохнула от труда и заботы вечной.
Я
огромной работой жил бы,
рушил горы,
не зная праздности.
Я бы двигал
одною радостью
все станки твои и машины!
Я б гордился
своею долей,
дал бы воду полям иссохшим.
И светила бы вера,
как солнце,
в каждой лампочке,
в каждом доме.